写作式翻译
发布日期:2023-08-20 12:51:07 访问次数:99
写作式翻译的改写技巧简介
1、消除文化差异。翻译思维更追求事实,尽量避免恍惚的描述。而中文的文本中,作者更倾向于堆砌形容词和副词来描述一个事物。所觉得了使句子更具有说服力,我们要在译文中增加客观的数据支撑我们的概念。
2、选择合适的语气。措辞或者文本的语气是反映作者想法的一个媒介,它可以间接地表达作者对于一个客观物体或者一个事件抱有的立场。语气可以使正式的、非正式的、亲密的、严肃的等各类可能的立场。在翻译实践中,需要确保原文和译文表达着同样的语气。